Hellspirit |
|
| E figurati se non andavano a inciampare sul doppiaggio proprio nell'ultima puntata Credo sia impossibile fare un elenco completo di tutte le frasi errate/stravolte/che non c'entravano niente con il contesto... E sono riusciti persino a sbagliare una cosa semplice (ma determinante) come la traduzione della regola 51: non è "Alle volte si sbaglia", frase molto generica ed impersonale... E' "A volte ti sbagli", un memorandum che Gibbs scrive a se stesso per ammettere un proprio errore e per ricordarsi di non essere infallibile. bah, per fortuna esiste Internet CITAZIONE (Gunnery_Sergeant @ 5/12/2010, 23:15) Unica nota di merito, il modo in cui hanno reso l'indovinello di Gibbs, perché non era facile gestire un gioco di parole che nell'originale funzionava solo in inglese. Però mi fa ancora più arrabbiare, perché mi chiedo come possano avere fatto un lavoro egregio come quello e poi aver fatto un tale disastro con tutto il resto! Quoto, quoto -.-
|
| |